Соотнесите английские пословицы с их русскими эквивалентами.
1. Actions speak louder than words. |
a. На безрыбье и рак рыба. |
2. Bad is the best. |
b. Не по хорошу мил, а по милу хорош. |
3. Catch the bear before you sell his skin. |
c. Волков бояться, в лес не ходить. |
4. As you make your bed so you must lie on it. |
d. Худшее впереди. |
5. The early bird catches the worm. |
e. Внешность обманчива. |
6. In every beginning think of the end. |
f. Не по словам судят, а по делам. |
7. Take care of the pence and the pounds will take care of themselves. |
g. От добра добра не ищут. |
8. Business before pleasure. |
h. Конец венчает дело. |
9. Let every man speak well of the bridge he goes over. |
i. Синица в руках лучше, чем журавль в небе. |
10. Among the blind the one-eyed man is king. |
j. Что посеешь, то и пожнешь. |
11. You can’t eat your cake and have it. |
k. Задира всегда трус. |
12. He that feareth every bush must not go a-birding. |
l. Всяк кулик свое болото хвалит. |
13. Appearances are deceptive. |
m. Кто рано встает, тому бог подает. |
14. The best is the enemy of the good. |
n. Не плюй в колодец, пригодится воды напиться. |
15. Beauty is in the eye of the gazer. |
o. Нападение - лучший способ защиты. |
16. A bird in the hand is worth two in the bush. |
p. У семи нянек дитя без глазу. |
17. A bully is always a coward. |
q. Делу время, потехе час. |
18. Every bird likes its own nest. |
r. Не продавай шкуру неубитого медведя. |
19. Everybody’s business is nobody’s business. |
s. Один пирог два раза не съешь. |
20. Attack is the best method of defence. |
t. Копейка рубль бережет. |
1. Actions speak louder than words. |
f. Не по словам судят, а по делам. |
2. Bad is the best. |
d. Худшее впереди.
|
3. Catch the bear before you sell his skin. |
r. Не продавай шкуру неубитого медведя. |
4. As you make your bed so you must lie on it. |
j. Что посеешь, то и пожнешь. |
5. The early bird catches the worm. |
m. Кто рано встает, тому бог подает. |
6. In every beginning think of the end. |
h. Конец венчает дело. |
7. Take care of the pence and the pounds will take care of themselves. |
t. Копейка рубль бережет.
|
8. Business before pleasure. |
q. Делу время, потехе час. |
9. Let every man speak well of the bridge he goes over. |
n. Не плюй в колодец, пригодится воды напиться. |
10. Among the blind the one-eyed man is king. |
a. На безрыбье и рак рыба.
|
11. You can’t eat your cake and have it. |
s. Один пирог два раза не съешь. |
12. He that feareth every bush must not go a-birding. |
c. Волков бояться, в лес не ходить.
|
13. Appearances are deceptive. |
e. Внешность обманчива. |
14. The best is the enemy of the good. |
g. От добра добра не ищут. |
15. Beauty is in the eye of the gazer. |
b. Не по хорошу мил, а по милу хорош. |
16. A bird in the hand is worth two in the bush. |
i. Синица в руках лучше, чем журавль в небе. |
17. A bully is always a coward. |
k. Задира всегда трус. |
18. Every bird likes its own nest. |
l. Всяк кулик свое болото хвалит. |
19. Everybody’s business is nobody’s business. |
p. У семи нянек дитя без глазу.
|
20. Attack is the best method of defence. |
o. Нападение - лучший способ защиты. |