Архив задач

ES.10.2011.LC.1

Соотнесите испанские пословицы с их русскими эквивалентами.

a

Dos que duermen sobre un colchón se vuelven de la misma opinión.

   1. Москва не сразу строилась.

b

Cuando se ha hecho la casa, hay que ponerle techo.

   2. Не так страшен черт, как его малюют.

c

No tener donde caerse muerto.

   3. Не родись красивой, а родись                    счастливой.

d

No es tan fiero el león, como lo pintan.

   4. Не рой яму другому-сам в нее                   попадешь.

e

Quein mala cama hace, en ella se yace.

   5. Моя хата с краю-ничего не знаю.

f

El que espera no desespera.

   6. Муж и жена – одна сатана.

g

Quien quiere celeste, que le cueste.

   7. Нечего на зеркало пенять, коль рожа         крива.

h

No se ganó Zamora en una hora.

   8. Терпение и труд все перетрут.

i

La dicha de la fea, la linda la desea.

   9. Терпи казак – атаманом будешь.

j

Yo vengo de mis viñas y no sé nada.

   10. Трудом праведным не наживешь палат    каменных.

k

Con paciencia y esperanza todo se alcanza.

   11. Конец – делу венец.

l

En el corazón no se manda.

   12. Яйца курицу не учат.

m

No crece el río con agua limpia.

   13. Любишь кататься – люби и саночки          возить.

n

Los cachorros quieren enseñar a un perro viejo

   14. Насильно мил не будешь.

o

Arrojar la cara importa, que el espejo no hay por qué.

   15. Не иметь ни кола, ни двора.