a. Langue de miel et coeur de fiel |
1. В семье не без урода |
б. Qui trop se hâte reste en chemin |
2. Волков бояться – в лес не ходить |
в. Tous les jours ne sont pas feriés |
3. Всему свой черед |
г. A chaque oiseau son nid est beau. |
4. Всяк кулик на своем болоте велик |
д. Qui ne risaue rien n’a rien |
5. Всяк кулик свое болото хвалит |
е. Le coq est bien fort sur son fumier |
6. За все браться- ничего не сделать |
ж. Douze métiers. Quatorze malheurs |
7. И на солнце есть пятна |
з. Chacun a un fou dans sa manche. |
8. Лучше синица в руках, чем журавль в небе |
и. Un homme, nul homme |
9. Москва не сразу строилась |
к. A bon chat bon rat |
10. Мягко стелет, да жестко спать |
л. Qui a peur des feuilles ne va pas au bois. |
11. На всякого мудреца довольно простоты |
м. Qui fait mal son lit, y dort |
12. Насильно мил не будешь |
н. Mieux vaut un „tiens“ que deux „tu l’auras“. |
13. Нашла коса на камень |
о. Chaque troupeau a sa brebis noire |
14. Не все коту масленица |
п. Chaque chose à son temps |
15. Не выноси сор из избы |
p. Qui ne fait rien, fait mal |
16. Не ошибается тот, кто ничего не делает |
с. Il faut laver son linge sale en famille |
17. Не рой другому яму - сам в нее упадешь |
т. Il n’y a rien de parfait sur la terre. |
18. Один в поле не воин |
у. Paris n’a pas été bâti en un jour. |
19. Поспешишь - людей насмешишь |
ф. L’amour ne se commande pas |
20. Праздность - мать всех пороков |